Mga bula ng ilusyon ... at umaasa sa hinaharap

  • 2010

Daniel Jiménez • 6/14/10 • Sa kategorya ng Edukasyon at Kultura

Ang mga bata ay hindi alam ang tungkol sa mga hangganan o pagkiling. Ang nais nila ay malaman at masiyahan sa ibang mga bata, kahit ano pa ang kanilang background. Ito ang mensahe ng proyekto ng Bubbles of Illusion, na noong Hunyo 5 ay nanalo ng unang gantimpala sa V Solidarity Initiative Contest, na nagtataguyod ng Kabataan at Pag-unlad upang maitaguyod ang pagkakaisa sa mga paaralan. Sa Bubbles of Illusion 250 mga bata mula sa walong mga bansa ang lumahok, nagkakaisa sa isang inisyatibo na nagpapakita na ang pag-unawa sa pagitan ng iba't ibang kultura ay hindi lamang posible, ngunit ito ang pinaka natural. Si Manuel Moreno, tagataguyod ng proyekto, ay nagsasabi sa amin tungkol sa lahat ng ito, na sa Espanya ay coordinated ng Association of Neighbours Casco Antiguo Mairena del Aljarafe (Seville).

Positibong Balita: Paano naisip ang paglulunsad ng naturang proyekto?

Manuel Moreno: Sa totoo lang, ang Bubbles of Illusion ay isang pagpapatuloy ng isang naunang proyekto na nagsimula noong 2004, na tinawag na Un Mundo de Colores. Ang huli ay bumangon dahil ang aking kaibigan na si Said, na nagtatrabaho bilang isang tagapagturo sa Tangier, at nakita ko sa oras na iyon kung paano ang media, pagkatapos ng pag-atake ng mga terorista sa Madrid at London, ay patuloy na ipinakita ang kulturang Islam na para sa patuloy na pagsalungat sa Kulturang Kanluranin Habang kami ay magkakaibigan nang matagal at hindi pa namin naranasan ang pang-unawa na iyon, at pareho kaming mga guro, sinasabi namin na magkasama kami. Sa tingin namin na sa pamamagitan ng mga bata ay magiging mas madali, dahil ang mga matatandang tao ay may posibilidad na maayos ang kanilang mga pagkiling, ngunit gayunpaman ang mga bata ay tulad ng isang espongha at laging nais na matuto. Nagsimula ang sinabi na nagtatrabaho sa ito mula sa Tangier sa pamamagitan ng Samahan ng Mga Lumikha ng Walang Hangganan, at ginawa ko rin ito mula sa Association of Neighbours Casco Antiguo de Mairena del Aljarafe.

N +: Hindi nagtagal, maraming tao ang nagsimulang sumali sa proyekto.

MM: Napakahalaga nang dumating si Said sa Espanya upang gumawa ng isang kurso sa pagsasanay bilang isang guro. Pagkatapos ay nakilala niya ang isang guro mula sa Guatemala at isang batang Palestinian na nagtatrabaho sa kampo ng mga refugee, din sa Palestine. Ito ay kung paano nagsimula ang isang World of Colors, isang proyekto kung saan napakahalaga ng suporta ng La Caixa, pati na rin ang kaso sa Bubbles of Illusion.

Ang pagkakaiba sa pagitan ng dalawang kampanya ay na sa Un Mundo de Colores, ang mga napakahalagang konsepto ay nagtrabaho, partikular na pagkakaibigan, kalayaan at kapayapaan. Gumamit kami ng mga kwento upang malaman ng mga bata, at ipinakita din ang kanilang mga konklusyon sa mga guhit. Sa pangalawang yugto na ito, kasama ang Bubbles of Illusion, iminungkahing gumawa ng isang kuwento sa isang nakaayos na paraan. Sa pamamagitan ng kwentong iyon, ang mga bata na naroroon sa kanilang mga kamag-anak mula sa ibang mga bansa ang kanilang mga paraan ng pamumuhay, kanilang relihiyon, kanilang tradisyon, kanilang mga partido ...

Ang bawat pangkat ay lumilikha ng isang character na kumakatawan sa kanila, sa aming kaso ito ay isang 13-taong-gulang na batang babae na nagngangalang Luna. Ang bawat isa sa mga character na ito ay naglalakbay sa isang bubble, at lahat ng mga bula na ito sa kalaunan ay magkakasama sa isang malaking bubble salamat sa paglalakbay na ito sa buong mundo. Sa panahon ng pag-unlad ng balangkas na ito, ang bawat bansa ay nagsasabi ng sariling kuwento.

N +: Ang isa sa mga pangunahing katangian ng Bubble of Illusion ay ang mahusay na tungkulin ng mga bata.

MM: Ito ay sa katunayan ang lahat ng katanyagan. Inilaan namin ang aming sarili sa ikalawang yugto na ito upang sundin ang mga ito, na naging isa na nagtulak sa amin upang magpatuloy sa kanilang pagnanais at kagalakan. Totoo na sa panahon ng paglilibot mayroon ding masamang panahon. Nangyari ito nang maganap ang pagsalakay ng Israel sa Gaza at naputol ang mga komunikasyon. Labis ang pag-aalala ng mga bata sa kanilang mga kaibigan noon. Ito ang mga mahihirap na oras kung saan gumagana ang tagapagturo, na pagkatapos ay kailangang ipalagay ang papel.

Para sa natitira, palagi kaming sumunod sa mga bata. Ang lahat ay kusang-loob, pareho sa amin at sa kanila, na dumating sa samahan sa hapon, kung kailan maaari nilang halimbawa na naglalaro. Walang isang araw na naiwan. At ito ay napaka-kagiliw-giliw na makita ang mga ito talakayin at magtrabaho.

Kapag alam nila ang mga kwento ng mga bata mula sa ibang mga bansa, palaging nagtanong sila ng maraming mga katanungan at natutunan ang maraming bagay. Halimbawa, natutunan nila ang isa pang paraan ng pagsasalita sa Espanyol, at kahit na iba pang mga wika, dahil nakatanggap din kami ng mga teksto sa Ingles at Arabe. Bilang karagdagan, tulad ng mga guhit ay ipinadala, ang mga larawan ng mga lungsod ay dumating din, na alam nila.

Nalaman din nila ang mga kakaibang bagay tulad ng dami ng pagkain na maaaring gawin sa isang saging, o na ang isang saranggola ay sinasabing saranggola sa Guatemala. Nakita nila na may ginagawa silang isang bagay, kung hindi malaki, kahit papaano.

N +: Noong nakaraang Disyembre, nagkaroon pa sila ng pagkakataon na makilala ang mga bata mula sa ibang mga lugar sa mundo.

MM: Kung gayon, salamat sa pakikipagtulungan ng mga nilalang tulad ng La Caixa, ang Diputación de Sevilla, at ang City Council of Mairena del Aljarafe, isang pulong sa mga guro at bata mula sa lahat ng mga kalahok na paaralan at asosasyon na ginanap. Galing sila sa lahat ng mga bansa, maliban sa Gaza, sapagkat hindi sila pinapayagan na umalis

Sa nasabing engkwentro ay isang kagiliw-giliw na bagay ang nangyari. Tandaan na ang mga matatanda lamang ang nakakaalam sa bawat isa sa online. Sa simula, laging mahirap para sa mga matatanda na basagin ang yelo kapag hindi pa tayo nagkaroon ng paggamot bago. Sa halip, ibang-iba ito sa mga bata. Sa sandaling ang mga bata mula sa iba't ibang mga bansa ay nagtipon, nagsimula silang maglaro na para bang sila ay kilala sa bawat isa.

N +: Masasabi na, kahit papaano, narito hindi lamang ang mga bata ang kanilang natutunan mula sa mga matatanda. Ito rin ang mga matatanda na natututo mula sa mga bata.

MM: Tiyak, naisip namin na magtuturo kami sa kanila ng isang bagay, ngunit marami kaming natutunan sa kanila kaysa sa mga ito mula sa amin. Kapag nagtatrabaho sila ito ay kamangha-mangha, na hindi nangangahulugang sila ay mga bata pa at kailangan mo pang manligawan sila. Ngunit ang kanyang pangako ay kahanga-hanga. Nagbigay pa sila ng isang napaka-kagiliw-giliw na presentasyon sa pulong.

N +: Isang mahusay na gawain nang walang pag-aalinlangan, na ang unang gantimpala sa V Solidarity Initiative Contest ay maayos na nararapat, salamat sa kung saan pupunta ka sa Dominican Republic, upang malaman ang proyekto ng South Young na pakikipagtulungan, na J Ang direktor ng Kabataan at Pag-unlad ay nagtuturo sa Barahona. Paano mo pinahahalagahan ang mahalagang pagkilala na ito?

MM: Nang sinabi nila sa amin na nanalo kami ng unang gantimpala, hindi kami sumigaw, dahil hindi namin ito pinaniwalaan. Nanatili kami sa yelo, kahit na mukhang masama kami, dahil hindi mo inaasahan na manalo. Mayroong napakagandang mga inisyatibo mula sa Ibero-America at Spain, at hindi mo iniisip na sa huli ang pusa ay kukuha ng isang samahan sa kapitbahayan sa tubig.

Sa Dominican Republic pupunta kami sa isang pangkat ng mga 10 katao. Abala kami sa paghahanda ng biyahe. Ang mga may-akda ng libro ay nasa pagitan ng 11 at 14 taong gulang, ngunit ang mga 11 ay itinapon dahil maaari lamang silang maglakbay pagkatapos ng 12 taon. Tulad ng mayroon kaming isang pangkat ng mga kabataan na sumusuporta sa mga tao, mula sa pangkat na iyon ay gagawa kami ng isang pagpipilian upang samahan ang mga maliit. Narito kami gumana tulad nito, tulad ng isang malaking pamilya, kung saan tinutulungan namin ang bawat isa.

N +: At pagkatapos ng award na ito, ano ang hinaharap na naghihintay ng mga bula ng ilusyon?

MM: Nasa loob na kami ngayon. Palagi kaming tumatakbo sa parehong problema, na ng financing, na kadalasang pangunahing balakid para sa mga asosasyon sa kapitbahayan. Sinabi pa nila sa amin na ang isang asosasyon sa kapitbahayan ay hindi kailangang gawin ang mga bagay na ganito at kaya't hindi nila kami pinansya. Ang sagot ko ay malinaw: hindi lamang isang samahan ng mga kapitbahay, ngunit simpleng may sinumang may obligasyong gumawa ng kapayapaan.

Kailangan kong sabihin na ang lahat ng mga pintuan ay binuksan sa amin nang dumating ang isang liham ng UN na binabati kita sa Abril, at nagmula sa Alliance of Civilizations. Bago sila nagpadala sa amin ng isang email na nagtatanong tungkol sa aming inisyatibo, at pagkatapos ay ipinaliwanag namin sa kanila kung ano ito. Pagkatapos ay ipinadala nila sa amin ang liham ng pagbati at suporta, na napakahalaga.

Ang aming hangarin ay upang ayusin ang isang ikatlong yugto ng proyekto, kung saan susubukan naming pag-isahin ang mga anak ng mundo sa pamamagitan ng tradisyonal na mga laro ng bawat bansa. Nangyari ito sa amin dahil nang ang mga anak ng Guatemala ay dumating sa pulong ng Disyembre, nakita namin na nagdala sila ng mga laro mula sa kanilang bansa, kung saan nagtatapos ang lahat ng mga bata. Ang aking sariling mga anak ay napaka-baluktot. Kaya naisip namin na ito ay magiging kawili-wiling isagawa ang nasabing pagkukusa. Kailangan pa nating sumang-ayon, tulad ng ginagawa namin sa lahat ng mga proyekto.

N +: Ito ay kagiliw-giliw na paningin ng mga bata mula sa iba't ibang mga background na alam lamang sa bawat isa na nais na ibahagi ang mga laro at huwag tumingin nang may takot o kakaiba. Ang kaibahan nito sa pagalit na pananaw ng iba't ibang karaniwang nakikita natin sa maraming media.

MM: Lahat ng takot na sumakay kami sa mga matatanda. Naaalala ko na sa huling araw ng pagpupulong, nang maghiwalay kami, lahat kami ay nagtuturo at lahat ng mga bata. Nang umalis kami, lahat kami ay nagyakap sa isa't isa na umiiyak sa tuwa, at sinabi ng isa sa aking mga kaklase na ang lahat ng Alliance of Civilizations ay sandali lamang. Lahat ng sama-samang pag-iyak: mga Muslim, Kristiyano, mga itim, puti ... sinabi ng aking kaibigan na sinabi niya na ipagsama niya ito sa isang salita: pag-ibig.

N +: Halos walang mas positibong mensahe. Ngayon ay tapusin natin ang pakikipanayam sa isang katanungan na may madaling sagot para sa Bubbles of Illusion: ang isa pang mundo ay posible kung ...

MM: Kung titingnan natin ang mga bata. Sapagkat para sa amin sila ang naging halimbawa namin mula noong itinulak nila kami upang magpatuloy at magpatuloy sa proyekto. At pagkatapos ay napagtanto namin na ang mga batang ito ay hindi nakakakita ng mga hangganan o karera o anupaman. Para sa aming mga anak, ang mga kasama na ito na nagmula sa kabilang panig ng puder ay hindi mga imigrante o nagsasalita ng kakaiba. Sila ay mga bata na tayo ay maglaro, tagal. Walang mga hangganan, walang pisikal o sikolohikal o ng anumang uri. Iyon ang dahilan kung bakit naniniwala ako na posible ang isa pang mundo kung titingnan natin sila.

CONTACT DATA:

http://www.mairenacascoantiguo.es/

Larawan: Si Manuel Moreno (kaliwa) at ang natitirang delegasyon ng Bubbles of Illusion, na may unang premyo ng Solidarity Initiative Contest. Paggalang ng Association of Neighbours Casco Antiguo Mairena del Aljarafe.

Susunod Na Artikulo